Thursday 10 July 2008

Living in a Bilingual World (Prestissimo)

- Papi, what's this word?

Son’s voice snapped me out of my reverie. His index finger was pointing at a word in italics bang in the middle of a long sentence. All the other words were in English, but this one in particular stood out amongst the others. The reason? It was in Spanish.

The dreaded 'c' word had arrived in Son’s world.


Living in a Bilingual World has very limited patience for pretentious newspapers columnists with lofty linguistic ambitions, but my eye has been caught recently by certain articles I have read both in print and on the internet where the ‘c’ word has been included gratuitously.

Of course, there is a chance you are already familiar with the ‘c’ word. If you speak Spanish, that is. And if you hail from Latin America as I do, you will find it as offensive as I do. I can’t even bring myself to write it so I will have to do the same they do sometimes in written publications; to place asterisks strategically; do not fret, though, you will recognise it immediately.

C stands for c******. Got it? Seven letters. Seven gratuitously offensive letters (Spaniards do not count as I know that they love cursing left, right and centre).

So, why? Why has it become a habit to band this four-letter word about (admittedly, it is actually seven letters, but let’s not get too picky about it, shall we?) as if it was Angelina Jolie’s latest adopted Third World orphan?

I think the reason stems from the desire to sound cool in another language. Given the shortcomings in the learning and teaching of foreign languages in the UK and to which I have referred before here in this space, there’s a zeal to prove that at least when it comes to swear words, British journalists are up to scratch. Timothy Garton Ash, one of my favourite columnists in The Guardian, has used it (sin asteriscos, mind). Catherine Bennett, from The Observer and another features writer I worship, can’t let go of it (or them, and no, no pun intended). Over at the holier-than-thou Daily Telegraph, Andrew Grimson reminds readers that even Liberal Democratic leaders must remember where they have theirs. In case they lose them, maybe. Even The Times is at it with them. And it is not only the Brits; their German counterparts are guilty of the same crime, too.

It is a sad situation when you have to explain to a ten-year-old (Son), that no, this is not a nice word, that a man’s private parts are usually asterisked in the British media (except in The Guardian and The Observer where they delight in using all kinds of expletives without covering them up) and that some words sound very strong to certain cultures.

And what about Son? Well, what about Son?

- How do you pronounce this word, then, papi?

- Well, as you know, the ‘j’ sounds like the English ‘h’. But I bet they don’t know that.

N.B.: For non-Spanish speakers, just in case it has not been obvious to you, either by the tone of the column or by the photo included in it, the 'c' word I alluded to in the above post is a swear word for 'testicles' in Spanish.

© 2008

12 comments:

  1. el socio de la foto es familia de maceo?

    ReplyDelete
  2. Yo tambien había descubierto el reciente uso de cada vez mas palabras de origen español en el periodismo en inglés. No las malas palabras: Se usa mucho "gratis", "vida", "problema" y muchísimas más.
    No estoy seguro si es snobismo o si hay alguna otra justificación, pero a mi me parece que no es necesario.
    AL contrario, la imparable invasión de palabras inglesas en el español, sobre todo en la técnica, creo que es bien justificada.

    ReplyDelete
  3. "basta!" se usa mucho por aquí, sobre todo en boca de los políticos. Lo cómico que se veía el ex-Premier Schröder diciéndola, jajajaja.

    Sobre la "c"... no es la única que me cuesta un poco de trabajo pronunciar... ni de oir... y no son mojigaterías, aclaro. La "p", muy cerca de la "c", la veo más fea...

    Pienso en si yo tuviera igual problema con las malas palabras alemanas... escriban como se escriban, pronúnciense como se pronuncien, para mí no tendrían el mismo efecto.

    Saludos, Cuban!

    ReplyDelete
  4. Hola, a todos. Asere, me he desternillado de la risa con tu pregunta. Bueno, si lo es, no sé, pero de lo que estoy seguro es que se manda mal.

    Al, a mi me parece que hay un poco de esnobismo, si, y un fenomeno que existe en cada lengua. Acuérdate del Bola y sus palabras inmortales: Yo un negro de la 'jai laif, curto e intelertual'. Lo de las palabras técnicas en espan-ol, como dices, tiene mas sentido porque 'internet' es ionternet donde quiera que sea y una traduccion de ahora pa' horita quizas le salga mal a uno, no importa cuanto tiempo lleve machacando la corbata en esto de la traduccion.

    Agu, me desayuno contigo ahora. Si he visto alguna que otra palabra hispana en un contexto germanico pero desconocia lo de "basta!". Y estoy contigo en lo de la "p", esa es otra que me caia mal oirla en Cuba y aqui de vez en cuando me choca, sobre todo en esas ocasiones en las cuales estoy compartiendo con otros cubanos. De las palabras alemanas sé algunas, no las voy a escribir por respeto, pero me acuerdo muy bien de Liza Minnelli en 'Cabaret' cuando pronuncio aquella palabrota en frente del Teuton aquel (empieza con 'b' y es un verbo) y la cara del hombrecuando la oyo. De pelicula. Bueno fue en una pelicula.

    Saludos desde Londres.

    ReplyDelete
  5. Ah, y lo de "basta!" lo usan bien, "se acabó!", "hasta cuándo!", "ya no más!", etc.

    Pues de aquí no conozco muchas... seguro que te cuento otra cosa cuando los nin~os crezcan más, que ya la grande (3 an~os y 3 meses) vino con una el otro día del Kindergarten, jaja, inofesiva, pero ya la veo venir...

    ReplyDelete
  6. Great post! Funny. I took a little high school Spanish, but the textbooks didn't include all the juicy words. That is the most virile squirrel I have ever seen, BTW.

    Thanks for your interesting input over at the Manor.

    ReplyDelete
  7. agu, una de las palabras en aleman que aprendi rapido fue 'Gottverdammt', quizas por su similitud a su coterranea inglesa 'God dammit'.

    Willow, yes, you could say that that is a tiny, little squirrel that has eaten too many nuts.

    Saludos desde Londre/Greetings from London.

    ReplyDelete
  8. No he tenido la experiencia de ver el uso de espaniol en ingles, pero claro aca la gente no es muy de snobismos (aca digo la gente de esta ciudad, no pais). Lo que si me recuerda es que en Suecia, en el mundo academico se usaba un poco usar malas palabras Suecas. Era como un cierto snobismo en mostrar que a pesar de ser intelectual y academico podias usar palabras de ese calibre...no se yo..
    A mi lo que me pasa que me case con un argentino y son mucho mas malhablados que nosotros asi que me doy cuenta que con los anios me ha aumentado el vocabulario...y no se si para mejor!

    ReplyDelete
  9. Jajaja! Si, lena, he oido que a los gauchos les encantan las malas palabras, en eso salieron a los espan-oles, eh? Oye, que cada vez que voy a Espan-a se me pone la cara roja como un tomate (y eso que me pongo mas prieto con el sol de Granada) cuando me encuentro con un nativo y suelta aquellas palabrotas sin importarle quien esta presente y de donde viene.

    Gacias por pasar.

    Saludos desde Londres.

    ReplyDelete
  10. Vaya c´s los de esta squirrel!! desproporcionados Chip & Dale ja,ja

    ReplyDelete
  11. Thanks for the explanation for us non-spanish speakers. I do know what I learned in highschool and some of college, but the squirrel with big #@*# was not on the list. However, there words as offensive in the English language. Many of them refer to a certain part of the female anatomy.

    ReplyDelete
  12. Si, betty, la escogi a proposito. Se me parece a la que vimos en Malasia, pero lo de esa era el pene, que era descomunal. Gracias por pasar.

    Hello, shine, yes, I was aware that the 'c word could have been mixed up with the other 'c' word in English, which I never, ever use. I don't like it and I hate other peopel using it in front of me.

    Thanks for passing by.

    Greetings from London.

    ReplyDelete

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...