Wednesday, 4 July 2007

Herz Schutzschild


Weil ich dich habe und nicht
weil ich dich denke,
weil die Nacht offene Augen hat,
weil die Nacht vorüber geht und ich Liebe sage,
weil du gekommen bist um dein Bild abzuholen
und besser bist, als alle deine Bilder,
weil du schön bist von den Füßen bis zur Seele,
weil du gut bist von der Seele zu mir,
weil du dich versteckst, süß in deinem Stolz,
klein und süß,Herz Schutzschild.

Weil du mein bist,
weil du nicht mein bist,
weil ich dich anschaue und sterbe
und schlechter sterbe,
wenn ich dich nicht anschaue, Geliebte,
wenn ich dich nicht anschaue.

Weil du existierst, wo auch immer,
aber besser existierst, wo ich dich liebe,
weil dein Mund Blut ist
und dir kalt ist,
muss ich dich lieben, Geliebte,
muss ich dich lieben.
Auch wenn diese Wunde wie zwei schmerzt,
auch wenn ich dich suche und nicht finde,
und auch wenn
die Nacht vorüber geht und ich dich habe
und nicht.

Mario Benedetti


And a saxo plays. And the prostitute looks at the sailor dumbfounded, bewildered and perplexed.

Weil Ich dich habe, und nicht.

Proximity and distance. Because I have you and I have you not. The dichotomy of Oliverio's life is depicted against a backdrop of poems by Mario Benedetti (the sailor reciting in German), Juan Gelman and Oliverio Girondo. The eternal search for the woman who flies and makes him fly are at the heart of what made El Lado Oscuro del Corazóna strong contender at the 1993 Oscars in the category of Best Foreign Film. The poetry lies, not just in the poems, but in the black and white photography, in the windy and melancholic afternoons of that Buenos Aires of cafés and bordellos, tango and Death. Oh, yes, Death. "¿Ya encontraste a la que vuela?" (Have you found the one who flies?), asks Death. Is she on duty or merely flirting with her victim?
weil ich dich anschaue und sterbe
und schlechter sterbe,
wenn ich dich nicht anschaue, Geliebte,
wenn ich dich nicht anschaue.
And have we not found ourselves in the same position when the power of love chokes us slowly and renders us powerless when we can't see the one we love. Oliverio wants Ana, misses Ana, loves Ana, even though he, at some point, will have to pull the lever, the inevitable lever. Or is it inevitable? One of the elements of El Lado Oscuro del Corazón that I could never bring myself to agree with was the fatalistic attitude about love. You found the one who made you fly, Oliverio, why exchange that for scars? The same scars you'll be showing Death in the final scene. Why? You're battered and bruised, Oliverio, but please, don't pull the lever. Take it from me, one who found the one who flies.
Copyright 2007

2 comments:

  1. Dear Cuban in London,

    Thanks for visiting my blog. As for the autobús, I must state that it was just referential. It had nothing to do with a sudden appraisal of my Nordic ancestors, in case I had some. I still remember a lecturer at the Faculty who used to tell us about a Chilean student extremely shocked when a Cuban colleague invited him to “a coger una guagua por detrás”. For a brief moment, The Chilean thought that the capital was full of paedophiles.

    The Swedish,

    ReplyDelete
  2. Hola, señor, por supuesto que estaba jodiendo. Lo mismo me pasó a mi con una peruana cuando estaba en el pre. Y aquí una colombiana se horrorizó cuando le dije que mi a niña le gustaba jugar con sus cuquitas. Para los colombianos, 'cuquita' es vagina.

    A propósito, siendo el profesor de inglés pedante que siempre he sido, el sustantivo es 'Swede', el adjetivo es 'Swedish'. Planifico dejarte más mensajes en tu blog. Ahora que descubrí el mecanismo, no hay quien me pare. ¿Está bien si pongo tu enlace en el mío?

    Chao y salados al lobo, mejor dicho, saludos a todos.

    ReplyDelete

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...